Number Plural¶
Summary¶
The plural form of a term refers to two or more of that item.
Article¶
In Biblical Hebrew, a term with plural form usually refers to multiple persons or objects. However, Biblical Hebrew can use the plural form of a word to express many different meanings about a singular entity.
Form¶
Nouns and adjectives¶
Feminine plural nouns and adjectives usually end in וֹת- (holem waw + taw).
Masculine plural nouns and adjectives usually end in ־ִים (hireq-yod + final mem).
Parsing |
Hebrew |
Transliteration |
Gloss |
masculine plural absolute |
סוּסִים |
susim |
stallions |
masculine plural construct |
סוּסֵי |
suse |
stallions of |
feminine plural absolute |
סוּסוֹת |
susoth |
mares |
feminine plural construct |
סוּסוֹת |
susoth |
mares of |
Parsing |
Hebrew |
Transliteration |
Gloss |
masculine plural absolute |
טוֹבִים |
tovim |
good |
masculine plural construct |
טוֹבֵי |
tove |
good |
feminine plural absolute |
טוֹבוֹת |
tovoth |
good |
feminine plural construct |
טוֹבוֹת |
tovoth |
good |
Other terms¶
Besides nouns, a plural term can be recognized by a variety of changes to the form. These changes differ greatly from each other and are hard to sum up in a simple, helpful way. This paradigm shows a sample of the kinds of changes that signal a plural form for verbs, independent personal pronouns, the direct object marker with a pronominal suffix, and pronominal suffixes.
Parsing |
Hebrew |
Transliteration |
Gloss |
common plural first person |
קָטַלְנוּ |
qatalnu |
we killed |
second person masculine plural |
קְטַלְתֶּם |
qetaltem |
you killed |
second person feminine plural |
קְטַלְתֶּן |
qetalten |
you killed |
common plural third person |
קָטְלוּ |
qatlu |
they killed |
common plural first person |
נִקְטֹל |
niqtol |
we will kill |
second person masculine plural |
תִּקְטְלוּ |
tiqtelu |
you will kill |
second person feminine plural |
תִּקְטֹלְנָה |
tiqtolenah |
you will kill |
third person masculine plural |
יִקְטְלוּ |
yiqtelu |
they will kill |
third person feminine plural |
תִּקְטֹלְנָה |
tiqtolenah |
they will kill |
Parsing |
Hebrew |
Transliteration |
Gloss |
second person masculine plural |
אַתֶּם |
‘attem |
you |
second person feminine plural |
אַתֵּנָה |
‘attenah |
you |
third person masculine plural |
הֵם / הֵמָּה |
hem / hemmah |
they |
third person feminine plural |
הֵן / הֵנָּה |
hen / hennah |
they |
Parsing |
Hebrew |
Transliteration |
Gloss |
second person masculine plural |
אֹתְכֶֶם |
‘othekhem |
you |
second person feminine plural |
אֹתְכֶֶן |
‘othekhen |
you |
third person masculine plural |
אֶתְהֶם / אֹתָם |
‘ethhem / ‘otham |
them |
third person feminine plural |
אֶתְהֶן / אֹתָן |
‘ethhen / ‘othan |
them |
Parsing |
Hebrew |
Transliteration |
Gloss |
second person masculine plural |
לָכֶם / -כֶם |
lakhem / -khem |
(to) you |
second person feminine plural |
לָכֶן / -כֶן |
lakhen / -khen |
(to) you |
third person masculine plural |
לָהֶם / -הֶם / - ָם |
lahem / -hem / -am |
(to) them |
third person feminine plural |
לָהֶן / -הֶן / - ָן |
lahen / -hen / -an |
(to) them |
Function¶
Nouns marked as plural¶
Common Plural¶
The common plural expresses more than one of a thing.
רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים |
ra’ithi ‘avadim ‘al-susim |
I-have-seen servants on_horses. |
I have seen servants on horses. |
The term אֲלֹהִים can function as a common plural, but it most often functions as a majestic plural (see example below).
יִבְחַר֙ אֱלֹהִ֣ים חֲדָשִׁ֔ים |
yivhar ‘elohim hadashim |
And-they-chose gods new |
When they chose new gods |
Complex Plural¶
Some nouns can be singular or plural even though they appear in plural form. For example, the term שָׁמַיִם can be translated into English as “heaven” or “heavens”, and the term מַיִם can be translated in English as “water” or waters”, depending on the context.
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם |
bereshith bara ‘elohim ‘eth hashamayim |
In-beginning he-created God [dir.obj] the-heavens |
In the beginning God created the heavens |
וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃ |
weruah ‘elohim merahefeth ‘al-pene hammayim |
and-the-Spirit-of God was-moving on_the-face-of the-waters. |
The Spirit of God was moving on the surface of the waters. |
Biblical Hebrew can use the plural form for actions that have multiple processes or an action involving a collective noun (see example Gen 4:10 below, “bloods” = “bloodshed”).
כִּ֛י כֵּ֥ן יִמְלְא֖וּ יְמֵ֣י הַחֲנֻטִ֑ים |
ki ken yimle’u yeme hahanutim |
for so are-filled days-of the-embalmings. |
for that was the full time for embalming. |
נִֽאֻפַ֤יִךְ וּמִצְהֲלוֹתַ֙יִךְ֙ … רָאִ֖יתִי |
ni’ufayikh umitshalothayikh … ra’ithi |
Your-adulteries and-your-neighings … I-have-seen |
I have seen your adultery and neighing |
Majestic Plural¶
The plural form can also express a collective, intensive or superlative sense of a singular item (or kind of item). For example, the noun אֲלֹהִים (God) appears in the plural form but usually refers to the singular entity “God”.
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים |
bereshith bara ’elohim |
In-beginning he-created God |
In the beginning God created |
הִנֵּה־נָ֣א בְ֭הֵמוֹת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי |
|
hinne_na’ vehemoth ’asher_‘asiti |
|
[dem.part]_[exh.part] behemoth [rel.part]_I-made |
|
Look now at the behemoth |
which I made |
Abstract Plural¶
Some plural nouns in Biblical Hebrew are translated as singular in other languages. In English, abstract plurals are often singular and have endings like -ness, -hood, and -ship.
הִכּוּ֙ בַּסַּנְוֵרִ֔ים |
hikku bassanwerim |
they-hit with-the-blindnesses |
they struck them with blindness |
כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי בֵ֖ן לִזְקֻנָֽיו׃ |
ki-yaladti ven lizqunayw |
for_I-bore son to-his-old-ages |
yet I have borne him a son in his old age! |
Adjectives marked as plural¶
Generally, plural adjectives (also active and passive adjectival participles) use the common plural.
וּבָתִּ֥ים טֹובִ֛ים תִּבְנֶ֖ה וְיָשָֽׁבְתָּ׃ |
uvottim towvim tivneh weyashavetta |
and-houses good you-will-built and-you-will-live |
and when you build good houses and live in them |
וְאֶת־הַלְוִיִּ֖ם מְשָׁרְתֵ֥י אֹתִֽי |
we-‘et_halewiyyim mesharete ‘othi |
and-[dir.obj]_[def.art]-Levites who-serve [dir.obj]-me |
and the Levites who serve before me |
Verbs marked as plural¶
A finite verb and/or verbal participle in plural form indicates that the subject of the verb is plural.
כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה |
ki lo shom’u beqol yehwah |
for not they-listened to-voice-of Yahweh. |
because they did not listen to Yahweh’s voice. |
כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה |
insert transliteration [VERBAL PARTICIPLE] |
for not they-listened to-voice-of Yahweh. (this table is just a place holder until an example is added) |
because they did not listen to Yahweh’s voice. |
Participles marked as plural¶
Participles in plural form can generally use the common plural, but not always. A verbal participle in plural form indicates that the subject of the participle is plural.
כֻּלָּם֙ אֲחֻ֣זֵי חֶ֔רֶב |
kullam ‘ahuze herev |
all-them holders-of sword |
All of them are skilled with a sword |
אַ֭יֵּה אֱל֣וֹהַּ עֹשָׂ֑י |
‘ayye ‘eloah ‘osay |
where God makers-of-me |
Where is God my Maker |
דְּמֵ֣י אָחִ֔יךָ צֹעֲקִ֥ים אֵלַ֖י |
qol deme ‘ahikha tso‘aqim ‘elay |
bloods-of your-brother crying-out to-me |
Your brother’s blood is calling out to me |
Personal pronouns and suffixes marked as plural¶
Generally, pronouns and suffixes use the common plural.
הִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ בָאִ֖ים בָּאָ֑רֶץ |
hinneh ‘anahnu va’im ba’arets |
behold we coming-in in-the-land |
behold, when we come into the land |
וְ֠עַתָּה בְּֽנֹותֵיכֶ֞ם אַל־תִּתְּנ֣וּ לִבְנֵיהֶ֗ם וּבְנֹֽתֵיהֶם֙ אַל־תִּשְׂא֣וּ לִבְנֵיכֶ֔ם |
we’attah benowthekhem ‘al-tittenu livnehem uvenothehem ‘al-tis’u livnekhem |
And-now your-daughters not_give to-their-sons and-their-daughters not_take for-your-sons |
So now, do not give your daughters to their sons; do not take their daughters for your sons |