Definiteness¶
Summary¶
The concept of definiteness in Biblical Hebrew is a way of referring to a person(s) or thing(s). Nouns, pronouns, adjectives, and participles can be either definite or indefinite, depending on several factors.
Article¶
In Biblical Hebrew, nouns and pronouns either can be definite on the basis of their own intrinsic nature or can be made definite by some linguistic marking or grammatical construction. Generally speaking, adjectives and participles (both active and passive) are always intrinsically indefinite, but they can be made definite by an attached definite article or pronominal suffix, or by being connected to a definite noun in a construct relationship.
As a general summary, definiteness in Biblical Hebrew functions in the following ways: 1) to designate a specific person/thing, or a class of person(s)/thing(s) that are intrinsically definite; 2) to match a noun to its accompanying descriptor (often with adjectives or participles); 3) to introduce a relative clause (often with participles); and/or 4) to indicate a superlative or demonstrative (especially in regard to time) referent. However, these are only general designations and do not represent a comprehesive list.
Note
The concept of definiteness works differently in various languages; therefore, definite/indefinite terms should always be translated from Biblical Hebrew into other languages with great sensitivity to the context of each individual use and according to the conventions of definiteness in the target language.
Intrinsically definite terms¶
There are three types of terms that are intrinsically definite: proper nouns, personal pronouns, and demonstrative pronouns.
Proper nouns¶
וּשְׁמוּאֵ֖ל רָאָ֣ה אֶת־שָׁא֑וּל וַיהוָ֣ה עָנָ֔הוּ |
ushemu’el ra’ah ‘eth-sha’ul wayhwah ‘anahu |
And-Samuel saw [dir.obj]_Saul and-Yahweh answered-him |
When Samuel saw Saul, Yahweh told him |
|
|
|
|
Personal pronouns¶
צַדִּ֤יק אַתָּה֙ |
tsaddiq ‘attah |
righteous you |
you are righteous |
בָּרֲכֵ֥נִי גַם־אָ֖נִי אָבִֽי |
barakheni gam-‘ani ‘avi |
Bless-me also_me my-father |
Bless me, me also, my father |
Demonstrative pronouns¶
|
|
|
If I say to you, “This one will go with you,” he will go with you |
וְקָרָ֨א זֶ֤ה אֶל־זֶה֙ |
weqara zeh ‘el-zeh |
And-he-called this to_this |
And each one called to another |
Terms made definite by linguistic marking or grammatical construction¶
Biblical Hebrew has three ways to make a term definite: by adding the definite article, by adding a pronominal suffix, or by connecting it to a definite term in a construct relationship.
Definite article prefix¶
וַיִּיטַ֥ב בְּעֵינַ֖י הַדָּבָ֑ר |
wayyitav be’enay haddavar |
And-it-seemed-good in-my-eyes the-thing |
The advice pleased me well |
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר |
howy mashkime vabboqer |
Woe who-rise-up in-the-morning |
Woe to those who rise up early in the morning |
Pronominal suffix¶
וַיָּ֜קָם וַיֵּ֤לֶךְ אֶל־בֵּיתוֹ֙ אֶל־עִיר֔וֹ |
wayyaqom wayyelekh ‘el-betho ‘el-‘iro |
And-he-stood-up and-he-went to_his-house to_his-city |
He went home to his own city |
וְ֠עַתָּה בְּֽנֹותֵיכֶ֞ם אַל־תִּתְּנ֣וּ לִבְנֵיהֶ֗ם וּבְנֹֽתֵיהֶם֙ אַל־תִּשְׂא֣וּ לִבְנֵיכֶ֔ם |
|
|
|
Construction with a definite noun¶
In the example below, “the heavens and the earth” are made definite by the definite article, and “account” or “events” is therefore also definite.
אֵ֣לֶּה תֹולְדֹ֧ות הַשָּׁמַ֛יִם וְהָאָ֖רֶץ בְּהִבָּֽרְאָ֑ם |
‘elleh thowldowth hashamayim weha’arets behibbare’am |
This account-of the-heavens and-the-earth when-they-were-created |
|
In the example below, “Egypt” is an intrinsically definite word and “land” is therefore also definite.
כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ |
ki-gerim heyithem be’erets mitsrayim |
for_foreigners you-were in-land-of Egypt. |
for you were foreigners in the land of Egypt. |
Function of definiteness¶
Refers to a specific person, thing, or idea¶
Sometimes the definite article can indicate a demonstrative unit of time.
אַיֵּ֧ה הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ הַלָּ֑יְלָה |
‘ayyeh ha’anashim ‘asher-ba’u ‘eleykha hallaylah |
Where the-men who_came-in to-you the-night |
Where are the men that came in to you tonight? |
תִּתְחַתֵּ֥ן בִּ֖י הַיֹּֽום׃ |
tithhatten bi hayyowm |
You-will-become-son-in-law to-me the day. |
Today you will be my son-in-law. |
Sometimes a definite adjective can indicate a superlative member of a group.
עֹ֚וד שָׁאַ֣ר הַקָּטָ֔ן וְהִנֵּ֥ה רֹעֶ֖ה בַּצֹּ֑אן |
‘owd sha’ar haqqatan wehinneh ro’eh batson |
Still remains the-youngest and-see tending to-the-sheep. |
There remains yet the youngest, but he is tending the sheep. |
הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים |
hayyafah bannashim |
the-fair among-the-women |
the fairest among women |
Sometimes a definite term refers to an item that has been mentioned previously in some way, either directly or indirectly.
וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ קְח֣וּ לִי־חָ֑רֶב וַיָּבִ֥אוּ הַחֶ֖רֶב לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ |
|
|
|
וָאֹמַ֕ר יָשִׂ֛ימוּ צָנִ֥יף טָהֹ֖ור עַל־רֹאשֹׁ֑ו וַיָּשִׂימוּ֩ הַצָּנִ֨יף הַטָּהֹ֜ור עַל־רֹאשֹׁ֗ו |
|
|
|
וַיָּ֣הָם יְ֠הוָה אֶת־סִֽיסְרָ֨א וְאֶת־כָּל־הָרֶ֧כֶב וְאֶת־כָּל־הַֽמַּחֲנֶ֛ה |
|
|
|
וְלָקַ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־הַכִּנּ֖וֹר |
welaqah dawid ‘eth-hakkinnor |
and-he-took David [dir.obj]_the-harp |
David took his harp |
Sometimes a definite term refers to an unidentified item with the assumption that the reader already understands the referent, either from the context of the narrative or from simple knowledge of the world.
וַיְשַׁלַּ֖ח אֶת־הָֽעֹרֵ֑ב |
wayshallah ‘eth-ha’orev |
He-sent [dir.obj]_the-raven |
He sent out a raven |
וַיִּקַּ֨ח אַבְרָהָ֜ם אֶת־עֲצֵ֣י הָעֹלָ֗ה … וַיִּקַּ֣ח בְּיָד֔וֹ אֶת־הָאֵ֖שׁ וְאֶת־הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת |
|
|
|
וְהַשֶּׁ֖מֶשׁ זָרְחָ֣ה עַל־הַמָּ֑יִם |
wehashemesh zorhah ‘al-hammayim |
and-the-sun shone on_the-water. |
and the sun reflected on the water. |
|
|
|
|
יְהוָ֖ה ה֥וּא הָאֱלֹהִֽים׃ |
yhwh hu ha’elohim |
Yahweh he the-God. |
Yahweh, he is God! |
Refers to a general class/category of items¶
Sometimes a definite term refers to a general class or category instead to referring to a specific item. This can be a general category of people, a general class of objects, a generic type of material, etc. Usually the meaning is clear from the context.
people¶
In the example below, the definite article is incorporated in the prepositions כַ and כָּ (like).
וְהָיָ֥ה כַצַּדִּ֖יק כָּרָשָׁ֑ע |
wehayah khatsaddiq karasha’ |
and-they-are like-the-righteous like-the-wicked |
so that the righteous should be treated the same as the wicked |
Sometimes the definite article is used in this way when a person directly addresses another person.
בֶּן־מִ֥י אַתָּ֖ה הַנָּ֑עַר |
ben-mi ‘attah hanna’ar |
Son-of_whom you the-young-man |
Whose son are you, young man? |
הוֹשִׁ֖יעָה אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ |
hoshi’ah ‘adoni hammelekh |
Help my-lord the-king |
Help, my master, king |
material¶
וַיִּקַּ֣ח אָ֠סָא אֶת־כָּל־הַכֶּ֨סֶף וְהַזָּהָ֜ב |
wayyiqqah ‘asa ‘eth-kol-hakkesef wehazzahav |
And-he-took Asa [dir.obj]_all_the-silver and-the-gold |
Then Asa took all the silver and gold |
|
hakhinowthi leveth-‘elohay hazzahav lazzahov wehakkesef lakkesef wehannehosheth lannehosheth habbarzel labbarzel weha’etsim la’etsim |
I-have-provided for-house-of_my-God the-gold for-the-gold and-the-silver for-the-silver and-the-bronze for-the-bronze the-iron for-the-iron and-the-wood for-the-wood. |
I have provided for the temple of my God: gold for the things to be made of gold, silver for the things to be made of silver, bronze for the things to be made of bronze, iron for the things to be made of iron, and wood for the things to be made of wood. |
Matches an adjective to a noun¶
In Biblical Hebrew, when a definite common noun is followed by a definite attributive adjective, an adjectival participle, or a noun in apposition, the definite article on both terms shows that they belong together. In other words, that particular adjective is describing that particular noun.
מִכֹּל֙ הַדָּבָ֣ר הַטֹּ֔וב |
mikkol haddavar hattowv |
of-all the-word the-good |
among all the good promises |
הַמַּסֹּ֨ת הַגְּדֹלֹ֜ת אֲשֶׁר־רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ |
hammassoth haggedoloth ‘asher-ra’u ‘eneykha |
the-sufferings the-great which_saw your-eyes |
the great sufferings that your eyes saw |
Introduces a verbal relative clause¶
When the definite article is used in front of a verb, it refers to the person(s) doing the action described by the verb and is translated very much like a Particle Relative. The definite article is used in this way usually with infinitives (construct or absolute) or participles (active or passive), and only rarely with finite verbal forms.
with a non-finite verb¶
וְהָאֹורֵ֡ב קָם֩ מְהֵרָ֨ה מִמְּקֹומֹ֤ו |
weha’owrev qam meherah mimmeqowmow |
And-the-people-laying-in-ambush stood quickly from-their-place |
The soldiers hiding in ambush quickly rushed out of their place |
לַיהוָ֖ה הַנִּרְאֶ֥ה אֵלָֽיו |
layhwah hannir’eh ‘elayw |
to-Yahweh the-appeared to-him |
to Yahweh, who had appeared to him |
with a finite verb¶
הֶהָלְכ֣וּא אִתּ֔וֹ |
heholkhu ‘itto |
the-walked with-him |
who had gone with him |
Definiteness in poetry¶
The definite article is used very rarely in Hebrew poetry. In poetry, therefore, definite terms and indefinite terms often look exactly alike and must be recognized based on other indicators or discerned simply from the context.
יִ֥תְיַצְּב֨וּ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ |
yithyatsevu malkhe-‘erets |
They-take-their-stand kings-of_earth |
The kings of the earth take their stand |
In “normal” narrative texts the Hebrew would probably read |
יִ֥תְיַצְּב֨וּ׀ מַלְכֵי הָאָ֖רֶץ |